今僕はタイにいるんよ♪
タイに来たのはこれで2回目なんよ。
前回 「トイレどこですか?」をタイ語で、
ホゥナーム、ユーティ〜 ナイカ〜(´・Д・)」
ってのを タイ料理屋さんの女性に使ったら 大いに微笑んでくれたんよ。
この女性 惚れたな。
またしても魅了しすぎてしまったな!
あまりにもクールに言い過ぎてしまったのが罪だった…
とルンルン気分で月日が流れたんだけど、
前回の、
ホゥナーム、ユーティ〜 ナイカ〜
だと 直訳すると、
どこかにトイレないかしら
(^_−)−☆
ってお姉言葉やったらしいんよ!
やりきれない!
男性だったらナイカ〜が クラップに変わって、
ホゥナーム、ユーティ〜 クラップ!
が正しいタイ語らしんよ。
微笑んでたんじゃなく 笑われてたのね…